Advertisement

Animals

Campaign
Agency Network: 
Published/Aired: 
August 2008

Description

Print advertisement created by McCann, Sweden for Polar Music Prize, within the category: Professional Services.

Caption

Pink Floyd are back in town.

Advertising Agency: Storakers McCann, Stockholm, Sweden
Art Director: Henric Almquist
Copywriters: Hanna Belander, Bjorn Hjalmar
Photographer: Sven Prim
Log in or register to post comments

Highest Rated

vurtomatic's picture

Nope.

vurtomatic
Activity Score 364
topawers's picture

Pink Floyd IS back in town. Learn to write suckers.

topawers
Activity Score 139
Copywriter
Copy_Can's picture

lol - beat me to it.

Copy_Can
teenie's picture

Me too! Grammar 101.

teenie
Activity Score 1894
Copywriter
Dozer's picture

lol nice one dude, really make me laugh!
i are laughing right now! lol

Dozer
Activity Score 149
Don Rapper's picture

guess they ISN'T very good copys

Don Rapper
Activity Score 223
Ad_Man's picture

two copies, one big mistake. shame on you guys.

Ad_Man
Activity Score 826

Think it for a while.
Then, in anytime, it will come to your mind as an idea.

Favete's picture

and i thought my english was bad...

Favete
Activity Score 365
Consorcio Publicitario - Dir. Creativo |

--------------------------------------
Change it, change it now coz they will tomorrow.

MINAKA MORI's picture

Rule number 3.- When yo're sure of the copy... check it again!

MINAKA MORI
Activity Score 90
Advertising |

------------------------------------------------
Don't try to stand out of the crowd; avoid crowds altoghether.

blockzero's picture

I guess they tried to refer to pink floyd as a group of people rather than an individual. It sounds weird with "are" though.

blockzero
Activity Score 15
Psycho Pirate's picture

As I understand it, in British English, any group even when mentioned as a collective gets referred to as plural. Hence, saying Pink Floyd ARE back in town is correct. Just as it would be correct to say "Manchester United are back" or "Arsenal are playing Manchester United" and "Panic At The Disco are on tour."

Most of us are more familiar with American english which would refer to a collective as singular.

Psycho Pirate
Activity Score 68
Creative Director
vurtomatic's picture

Nope.

vurtomatic
Activity Score 364
ricklongo's picture

He's absolutely right. just check the wikipedia entry for some British bands.

http://en.wikipedia.org/wiki/Muse_(band)
http://en.wikipedia.org/wiki/Oasis_(band)
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Verve

ricklongo
Activity Score 1244
Copy_Can's picture

Really? Though not "British", these names do represent a collective group:

http://en.wikipedia.org/wiki/Metalica
http://en.wikipedia.org/wiki/Garbage

Copy_Can
ricklongo's picture

And yet they say "Garbage is" and "Metallica is", while the links I posted say "Muse are", "Oasis are" and "The Verve are".

The fact of the matter is, Americans would say "Pink Floyd is", while Britons would most likely say "Pink Floyd are", and thus those crying "typo!" are wrong.

ricklongo
Activity Score 1244
Copy_Can's picture

I'm not American. In fact, Canadian English is pretty much the same as British English.

Copy_Can
vurtomatic's picture

I studied British English. But of course Wiki knows better.

vurtomatic
Activity Score 364
simon.gross's picture

Both are correct in this case. You would say The Rolling Stones are back, or the Beatles are back, because the alternative is a bit weird. But you could say Motley Crue is back, or Motley Crue are back. It doesn't matter which one you use. Both work. Pink Floyd is the same. It's not as clear cut as some people seem to think.

simon.gross
Activity Score 541
Copywriter at Clemenger BBDO
vurtomatic's picture

'The band is,' or 'the band are?' Same thing, 'Pink Floyd is.'

vurtomatic
Activity Score 364
slip's picture

It are an injustice ;)

*****

slip
Activity Score 919
designer |

SJB

Featured Content

Latest Collections

Advertisement